LA NÈULA NEIGE
Souto lou pes de gros nivoulas, amassaSous le poids de gros nuages, amassés,
En bàrri de cendrouso lano,En barrière de laine cendrée,
A cha pau, di colo à la plano,Petit à petit, des collines à la plaine,
Lou vèu vèn de s'escagassa ;Le ciel vient de s'affaisser ;
E tout es tranquilas ; soulet, l'alo apaurido,Et tout est tranquille ; seul, l'aile apeurée,
Dins lou mut tenebrun , lou quinsoun passo e crido.Dans la muette obscurité, le pinson passe et jette son cri.
Quand tout es atapa pèr la sournuro, lèu,Lorsque tout est voilé par l'obscur, bientôt,
Plan-plan, en silènci, davalo,Doucement, en silence, descend,
Dirias coume uno raisso d'aloDirait-on, comme une averse d'ailes
De blanc parpaioun. Es la nèu ;De blancs papillons. C'est la neige ;
Es l'eissame jala, es labiho espelidoC'est l'essaim glacé, c'est l'abeille éclose,
Eilamount, dins lou brusc d'uno auro afrejoulido.Là-haut, dans la ruche d'un courant d'air froid.
Espinchas amoudaut lou revoulun espés :Voyez là-haut le tourbillon épais :
Remenant sis aleto molo,Remuant ses petites ailes molles,
L'abiho barrulo, tremoloL'abeille erre et tremblotte
Pèr milo e pèr milo à la fes ;Par mille et par mille à la fois ;
Debano, mai s'esquiho, e viro, e voulastrejo,Elle tombe, mais s'esquive, et vire, et volette,
Crentouso de toumba dins la fangasso frejo.Craintive de choir dans la froide fange.
Dóu cèu cabusso en plen dins la realita.Du ciel elle plonge en plein dans la réalité.
Ah ! boulego-lèi tis aleto,Ah ! remue-les tes petites ailes,
Viro, reviro, fai pauseto ;Vire, vire, fais repos ;
Lou pes es ta fatalita ;Le poids est ta fatalité,
Lou pes, mèstre de tout, mèstre sènso vergougno,Le poids, maître de tout, maître impitoyable
Que te tirasso en bas de sa brutalo pougno.Qui, de son poing brutal, l'entraîne en bas.
Vos pas ? Vendras tambèn au garouias pèr lié.Tu ne veux pas ? Tu viendras tout de même au bourbier pour lit.
Paf ! ié sian. — Tu, l'abiho blanco,Paf ! nous y sommes. — Toi, l'abeille blanche
Que fariés pali sus sa brancoQui ferais pâlir sur sa branche
La flour d'argènt de l'amelié ;La fleur d'argent de l'amandier ;
Tu, l'estello à siès rai, l'estello escrinceladoToi, l'étoile à six rayons, l'étoile gravée
Dins un linde cristau pèr lou cisèu di fado ;Dans un limpide cristal par le ciseau des fées ;
Tu, meraviho d'art, bebèi espetaclous,Toi, merveille d'art, bijou incomparable,
Obro de l'ourfèbre di nivo,Oeuvre de l'orfèvre des nuées,
Tu lou trelus, la gèmo vivoToi, l'éclat, la gemme vive
Que fai dóu diamant un jalous,Qui fait du diamant un jaloux,
Tu, la nèu, te vaqui nagado dins la sueioToi, la neige, te voilà noyée dans la fosse à fumier
Emé peto de l'ase e gnogno de la trueio.Avec crottins de l'âne et fiente de la truie.
Pèr te tira dóu garouias, o flour de nèu,Pour te retirer du bourbier, ô fleur de neige,
Pèr reveni la blanco estello,Pour revenir la blanche étoile,
Purificado, lindo e bello,Purifiée, limpide et belle,
Que te fau ? Un rai de soulèu,Que te faut-il ? Un rayon de soleil,
Poutoun que te béura. Pièi saras enauradoBaiser qui te boira. Puis tu seras élevée
De la fango, eilamount, dins li nivo daurado.De la fange, là-haut, dans le sein des nuages dorés.
Mai, pèr lou repesca de la pudentarié,Mais, pour le repêcher dans l'infection,
Ounte es dounc lou soulèu qu'espèroOù donc es le soleil qu'attend
Lou negadis de la misèro ?Le naufragé de la misère ?
Ounte es lou soulèu que fariéOù donc est le soleil qui ferait
Enaura l'abruti ; mounte es lou rai de flamoS'élever l'abruti ? Où est-il le rayon de flamme
Proun caud pèr adouba l'alo routo de l'amo ?Assez chaud pour restaurer l'aile cassée de l'âme ?